Translation
Translation Profil Header Bild

Kurzbeschreibung & Facts

Das Masterstudium Translation an der Universität Wien verbindet praktische translatorische Tätigkeit mit den wissenschaftlichen Konzepten, die dahinterstehen. Absolventen werden dazu befähigt, verantwortungsvoll in einer globalisierten Welt translatorisch zu handeln, Wissen zu verarbeiten, Fähigkeiten anzuwenden und sich flexibel an neue Tätigkeitsfelder anzupassen.

Für die Zulassung sind zwei Sprachen auf dem Niveau C2 erforderlich, wobei Deutsch verpflichtend ist. Insgesamt werden 14 verschiedene Sprachen angeboten. Zu Beginn des Studiums werden Basiskompetenzen für Übersetzen und Dolmetschen vermittelt, bevor man sich für einen Schwerpunkt entscheidet und den Sprachenkanon festlegt.

Es werden vier Schwerpunkte angeboten:

  • Fachübersetzen und Sprachindustrie
  • Übersetzen Literatur, Audiovisuelle Medien, Kunst
  • Konferenzdolmetschen
  • Dialogdolmetschen

Die beiden bei der Inskription festgelegten Sprachen sind bindend und können nicht mehr geändert werden. Je nach Schwerpunkt kann der Sprachenkanon erweitert werden. Das Niveau C2 muss in allen Sprachen nachgewiesen werden.

Ein Modul Arbeitspraxis ist für jeden Schwerpunkt vorgesehen, welches berufseinschlägige Tätigkeiten im Rahmen eines Praktikums beinhaltet. Anstelle des Praktikums können die ECTS in Form von Lehrveranstaltungen absolviert werden.

Mögliche Einsatzgebiete nach dem Studium sind Unternehmen, öffentliche und private Institutionen, nationale und internationale Organisationen und Medien, Kultureinrichtungen, Verlage sowie Übersetzungsagenturen.

Abschluss
Master of Arts
Regelstudienzeit
4 Semester
ECTS
120
Studienform
Vollzeit

Letzte Bewertungen

Translation
2,9
19.5.2025
Studienstart 2023

(Schwerpunkt Fachübersetzen) Man sollte die Sprachen, die man studiert wirklich gut beherrschen im Master, da man nur noch 2 UE je Sprache macht. Der Rest des Studieninhalts ist sehr auf die Praxis der "echten Welt" bezogen (anders als im BA, wo alles sehr theoretisch war und man einige überflüssige Sachen gelernt hat). Es geht viel um Technologie und die Vielfalt der Jobmöglichkeiten später. Im Großen und Ganzen ist der Master meiner Meinung nach um einiges besser aufgebaut als der BA und man lernt viel nützlichere Dinge.

Zum Zentrum: Schreckliches Gebäude, alles sehr kühl und leer. Anscheinend soll es aber bald unter anderem Student Spaces geben.

Translation
4,6
22.2.2025
Studienstart 2025

Kein Bewertungstext

Translation
4,0
8.2.2025
Studienstart 2025

ich habe viel Spaß beim Studium. Ich besuche jeden Tag interessante Kurse. Die Lehrerinnen sind sehr nett und ich habe neue Freundinnen gefunden.
Das ist eine große Ehre bei professionelle Dolmetscherinnen studieren zu dürfen.
Vielen Dank!

Empfehlungen

Allgemeines zum Dolmetschen und Translatologie Studium

Das Studium des Dolmetschens bzw. der Translatologie widmet sich der Kunst und Wissenschaft des Übersetzens und Dolmetschens von Sprachen. Studierende vertiefen ihre Kenntnisse in mindestens zwei Sprachen und erwerben umfassende Kompetenzen in den Bereichen Übersetzung und interkulturelle Kommunikation. Dabei lernen sie verschiedene Techniken des schriftlichen Übersetzens und mündlichen Dolmetschens kennen, darunter Konsekutivdolmetschen und Simultandolmetschen. Neben sprachlichen Fähigkeiten erwerben die Studierenden Kenntnisse über Kultur, Geschichte und Gesellschaft der relevanten Sprachräume. Zudem befasst sich die Translatologie mit theoretischen Grundlagen, Methoden und Herausforderungen des Übersetzens und Dolmetschens und beinhaltet oftmals auch den Einsatz von Übersetzungstechnologie und -software, um Studierende auf eine Karriere in einer global vernetzten Welt vorzubereiten.

Mehr lesen
TranslationMit einem Klick gibt's weitere Informationen zu deinem zukünftigen Studium.
Leider steht kein Infomaterial zu Translation zur Verfügung. Hier findest du vergleichbare Studiengänge: